` «Дівчина у потягу»
Останньою
книгою, яку я прочитала в 2016-му році була дико популярна зараз "Дівчина
у потягу" Поли Хоукінс. Тож про неї і буде остання в цьому році рецензія у
блозі ;)
Як вагалася, чи читати її взагалі, бо занадто вже замейнстрімили... Проте багатьом моїм знайомим сподобалася. І все ж підштовхнула до прочитання мене кінообкладинка з цікавішим дизайном, бо на ній була Емілі Блант. Тож я вирішила спробувати оцінити, чому всім так подобається у цій розповіді. Що ж, як завжди, починаю з початку. З сюжету.
Сюжет: Рейчел щодня о 8:04 сідає на той самий потяг і кожен день долає той самий маршрут. День-у-день, через вікно потяга, вона спостерігає за подружньою парою з будинку №15 та заздрить їхньому щастю. Ще зовсім недавно й вона жила неподалік, на тій самій вулиці, та була одружена з Томом, який покинув її заради своєї коханки — Анни. Одного дня, Рейчел бачить Меган — «щасливу» мешканку будинку №15 — в обіймах іншого чоловіка. А невдовзі Меган зникає без сліду.
Так
от інтригуюче починається і сама розповідь. Авторці великий плюс за майстерне
використання правила 50-ти сторінок. В них вона настільки заінтригувала, що
дійсно захотілося дізнатися, що ж воно таке буде далі. Проте, як тільки хмари
навколо минулого головної героїні Рейчел прояснилися, початок виявився досить
таки тривіальним. Тривіальним, ба, навіть банальним (аж занадто!) виявилася і
кінцівка. Все те саме, що можна побачити у більшості трилерів, чи то книжкових,
чи то кіношних Проте
середина оповіді якраз і тримала все на собі. Саме там було цікаво, коли через
хитросплетіння думок різних персонажів і стрибки у хронології, ти постійно
змінював думку «Це він вбив її. Ні, не він. Та ні, таки він. Хоча...не він.
Він. Не він...» Але разом з тим в мене виникла неприязнь до одного з героїв, і
вона виявилася небезпідставною. Спочатку, я думала, що не сподобався цей
персонаж чисто інтуїтивно, проте справа була радше в деталях, які ненав'язливо,
але складали загальну картину...до якої головна героїня прийшла у фіналі
роману.
В
принципі, історія вийшла життєва, про різних людей, їх помилки, їх долі... +
трохи детективу. Але, таким чином, ця книга на один раз, бо вдруге, вже знаючи
розв'язку, в історії не буде інтриги, а отже вона не буде такою цікавою.
Щодо
стилю, то можу сказати, що прочитала книгу дуже швидко, буквально за два дні. І
мені дуже цікаво, чи то перекладач підлаштовувався під стиль авторки, яка
прагнула показати хаотичність думок, а отже не дбала за граматику та смислову
єдність словосполучень і речень, чи то у перекладача великі проблеми з
граматикою. Постійно, тут і там, зустрічаються якісь недоцільні слова, які
звучать як русизми, на кшталт "ким я становлюся, коли вип'ю" замість
"на кого перетворююся/ким я стаю, коли вип'ю", або "хтось інший
попри "К" та Скотта завдав їй шкоди" замість "хтось інший,
крім "К" та Скотта, завдав їй шкоди" Тобто
в тлумачному словнику такі слова з відповідним значенням є, але стилістично
вони якось ну зовсім оповіді не пасують
Із
цитат особисто мені сподобалася фраза «Якщо він зраджував з тобою, може
зрадити і тебе».
Словом, «Дівчина у потягу» сподобалася мені 50/50, але за інтригу
Моя
оцінка 6 із 10.
P.S. Фільм таки хочу подивитися через Емілі Блант та улюбленого Люка Еванса J
Комментарии
Отправить комментарий